Obama, Peres and Colbert on the Persian New Year - The Lede Blog - NYTimes.com
The man is good. Think about how this sort of reference to Persian literature will play in a place that is so steeped in history and with such a rich literary culture.
Notable in Mr. Obama’s message is his reference to the words of Saadi, a revered Persian poet. Near the end of his remarks, Mr. Obama said:
I know that this won’t be reached easily. There are those who insist that we be defined by our differences. But let us remember the words that were written by the poet Saadi, so many years ago: “The children of Adam are limbs to each other, having been created of one essence.”
Mr. Obama was quoting from a translation Saadi’s poem “Bani A’dam.” The full text of the poem has been rendered into English in several varying translations. During the siege of Sarajevo in 1994, Anthony Lewis quoted the poem in full in a column in The Times. Marizeh Ghiasi, a blogger in Canada who was born in Tehran, published this translation, beneath an image of the original Persian script on her blog:
The children of Adam are the limbs of one body
That share an origin in their creation
When one limb passes its days in pain
The other limbs cannot remain easy
You who feel no pain at the suffering of others
It is not fitting for you to be called human
Labels: Barack_Obama, Foreign_Policy, Iraq, Islam, Middle_East, Religious_politics, Stephen_Colbert
0 Comments:
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home